世界文學的知識是中學所缺乏的,我們大概不用太計較是由哪一科來承擔這責任。
文:小編
今年中學文憑試(DSE)中國語文科閱讀卷的考試十分破格,考問了日本作家芥川龍之介(1892-1927)的文章〈橘子〉。就此文青小編向曾在日本東京大學當博士後研究員的嶺南大學中文系副教授黃淑嫻(Mary)博士問問意見。她回覆說:「一早收到朋友傳來隆而重之的 whatsapp:「DSE 題目是芥川龍之介的散文!」很好吖!有什麼新奇呢?我想了三秒。原來是頭一次以翻譯文學為考試題目。我想大學中文系有「世界文學選讀」、「比較文學」等科目,我教「文學與電影」也不會只教華語電影,中學來一篇芥川,是很好的前奏。世界文學的知識是中學所缺乏的,我們大概不用太計較是由哪一科來承擔這責任。在陰霾的天氣,讓學生有更廣闊的視野,不是很好嗎?重要的是我們要選擇好的譯本。」芥川龍之介對香港讀者最深刻的作品,可能是與電影有關的《羅生門》。看來今次是一個很好的嘗試,擴闊我們的閱讀視野!